Confinés

En cette période très particulière, je n’ai investi que très peu de temps dans ce projet. La priorité était ailleurs, mobiliser toute l’énergie pour les soins. Je n’étais pas sur place, sur mon ordinateur de production. J’espère reprendre bientôt. Plus de deux mois, sans relire une ligne de code ou traduire les documents du français vers l’anglais.

Traduction en anglais

Le challenge est désormais de traduire le contenu de l’hubibox en anglais.

Toute l’interface a été traduite. Le programme contient de nombreuses phrases et ce processus a été assez laborieux et long. Je dois poursuivre mes tests, une coquille dans une ligne de code peut envoyer vers un dossier erroné.

J’ai commencé la traduction des diaporamas. Et ce sera long ! Dans ces moments se mesure le contenu de l’hubibox qui est devenu finalement assez riche !

La tablette insérée dans son pied de présentation, autonome.

Le projet distribué gratuitement sur le Cloud

Une petite vidéo de présentation du projet.

Merci de bien vouloir consulter les licences d’exploitation CeCILL et Creative Commons de cette distribution.

Liens de téléchargement sur le programme d’installation

Lien direct sur l’installeur Windows.

Lancez tout simplement l’exécutable pour installer le projet sur votre ordinateur. Je vous conseille d’utiliser cette version stable.

Lien vers le dossier du projet

En suivant le lien ci-dessous vous accédez aux sources du projet en cours. Je réalise la traduction du contenu, l’interface c’est fait.

Le projet Hubibox

Cliquez sur cette image pour accéder aux dossiers du projet.

Vous souhaitez le projet sur une clé USB

Toute personne intéressée par le projet peut également le récupérer par copie sur une clef USB, en me contactant par courriel.

N’hésitez pas à me contacter via mail.

Pour toute question ou suggestion, envoyez moi un mail : hubert.bayre@wanadoo.fr

La production est relancée.

J’aimerai un peu couper avec la programmation et les algorithmes alambiqués.

  • Je me recentre sur les diaporamas, et voici les ‘citations’ et son accompagnement musical :
  • La partie ‘Textes’ est sous exploitée. Je reprends mon idée initiale des Fables de la Fontaine. J’ai modifié le programme pour pouvoir associer un fichier sonore enregistré au texte. C’est en cours de production à partir d’extrait sonores disponibles gratuitement.
  • La vidéo ne sera pas oubliée. Cela prend du temps au montage.

Je voudrais également prendre contact avec la médiathèque de Castelnaudary et avec les élus de la mairie responsables de la culture.